家族にまつわる英語の名言を集めてみたPart2

 

家族について深く考える機会はあまりないかもしれませんが、わたしたちの人生にとって大切な位置に存在するのが家族です。すばらしい家庭を築き上げることは一日にしてならずですが、時間がかかったとしても努力するに値することだといえるでしょう。今回は、家族にまつわる英語の名言をご紹介します。

 

「In family life, love is the oil that eases friction, the cement that binds closer together, and the music that brings harmony.

「わたしの人生において、愛とは潤滑油であり、お互いを結びつけるセメントであり、一致をもたらす音楽でもある。」と述べた、有名な哲学者Friedrich Nietzsche。さぞかし女性にモテてきたのだろう、すばらしい恋愛や結婚生活を経験したのだろうと思うような言葉ですが、じつはそれほどでもなかったニーチェ。しかし、さすが哲学者だけあり、なるほどと思わざるを得ない素敵な言葉です。

 

「Having somewhere to go is home. Having someone to love is family. And having both is a blessing.

「家という帰る場所があること、家族という愛すべき誰かがいるということ。両方を持っているということは、恵まれているということだ。」作者不詳のこの言葉、幸せの意味について考えさせられるものです。

 

「Family is not an important thing. It’s everything.

人気俳優であり作家のMichael J. Fox。パーキンソン病を発症するなど深刻な健康問題を抱える彼は、「家族は重要なことなんかじゃないよ、(家族が)すべてなんだ。」と述べています。大変な病気を経験して、支えてくれる家族のすばらしさをまざまざと実感するに至ったのではないでしょうか。

 

「Family and friendships are two of the greatest facilitators of happiness.

アメリカの著作家であり牧師でもあるJohn C. Maxwell。「家族と友だちとの関係は、幸福を促進する2つのすばらしい要素です。」と、幸福論を述べています。牧師なのに神との関係について一番に言及していない点が少し不思議ですが、恐らく彼なりの幸福論であり、世間でもっとも一般的な意見なのでしょう。

 

「It didn’t matter how big our house was; it mattered that there was love in it.

「家の大きさなんて関係ないよ、問題なのはそこに愛があるかどうかさ。」と述べた、アメリカの作曲家であるPeter Buffett。聖書の箴言の書にも同じように、「Better is a dish of vegetables where there is love than a fattened bull where there is hatred.(野菜の料理に愛があれば、肥えた牛肉の料理に憎しみが添えられているものよりも良い)」という言葉があります。重要なのは、愛があるかどうかなのでしょう。

 

「The bond that links your true family is not one of blood, but of respect and joy in each other’s life.

血は水よりも濃いといいますが、飛行家であり作家のRichard Bachは、「家族を繋ぐ絆は血ではない、お互いの人生に尊敬を払うことと喜びが真の家族の絆となるのだ。」と述べました。血縁者同士の絆に甘えず、家族の中でも素敵な人間関係を築けるように努力すべきだと教えてくれる良い言葉なのではないでしょうか。

 

「Stick to the basics, hold on to your family and friends – they will never go out of fashion.

スーパーモデルのNiki Taylorは、「(おしゃれでは)ベーシックを貫き通し、家族と友だちを離してはだめよ。彼らはけっして廃れることはないわ。」と述べています。シンプルですが、とてもタメになる言葉です。

 

「The family is one of nature’s masterpieces.

哲学者であり詩人でもあるGeorge Santayanaは、「家族は自然の傑作のひとつだ。」と述べています。家族とはなにかと考えるにあたり、とても興味深い見方だといえるでしょう。

 

「Families are like fudge – mostly sweet with a few nuts.

「家族とはファッジのようなもの。甘くて、少しナッツが入っている。」作者不詳の言葉ですが、考えさせられる言葉なのではないでしょうか。ファッジとはキャンディ菓子の一種で、とても甘く、ナッツ類やドライフルーツなどが入っていることが多いお菓子です。良い家族関係は甘いファッジのように、わたしたちを幸せな気持ちにしてくれます。しかし、どんなに仲が良くても、ちょっとしたわだかまりや軋轢が生じてしまうことは避けられないでしょう。それらは、まるでファッジに少量だけ入っているナッツのようだといえるかもしれませんね。

 

皆さんの一番大事なものはなんですか?家族でしょうか?仕事でしょうか?もし家族であれば、少しでも多く家族の時間を作るようにしてください。仕事が忙しいかもしれませんが、外部で出来る仕事…Webで翻訳のように翻訳をお願いできるようなところがあるはずです。人間の時間はまだ有限です。有限の時間の中で大切な人と過ごせる時間を大事にしてください。

↓この記事が「いいね!」と感じましたら下のバナーをクリックお願いします!↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へにほんブログ村

 

Webで翻訳」(株式会社インフォシード)は経済産業省が推進する「キャッシュレス・消費者還元事業」の加盟店となりました。2019年10月21日~2020年6月30日の間、「Webで翻訳」をご利用の際にクレジットカードで決済されますと、5%還元されます。

※ポイント還元方法等は、決済時にご利用頂いたクレジットカード会社へご確認をお願い致します。

 

家族にまつわる英語の名言を集めてみたPart1